Суши по-русски
Как бы смешно это не звучало, но иностранцев ввергают в шок наши названия блюд. По сравнению с их, порой трудно выговариваемыми блюдами, наши заезженные салаты “венегрет” и “ольвье”, просты в произношении и понятны. А может нам это просто кажется?
Вот например, мою знакомую иностранку удивляло и забавляло слово “селедка под шубой”. Она искренне не понимала, почему блюдо так назвали и причем тут шуба вообще . Благодаря моим талантам в области кулинарии, она перестала задаваться этим вопросом, полностью отдавшись вкусовым качествам этого салата.
Буквально на днях я натолкнулась на статью, вернее мой супруг меня на нее натолкнул . Литовская студия Clinic 212 подошла с юмором и создала пародию на известные и любимые нами, сало с черным хлебом, холодец с горчицей и селедку с луком, к более понятной европейцам и японцам кухне. Получилось очень даже весело, а главное точно и понятно. Да, что я объясняю читайте сами…
Оригинал читать здесь: http://excitermag.net